Chủ Nhật, 10 tháng 11, 2013

Chuyện mọi người đọc về một dịch giả đặc biệt.

Lại có thể vượt lên số phận làm chủ cuộc đời mình

Chuyện về một dịch giả đặc biệt

Ảnh: VŨ MAI. Sau những lần chữa chạy không thành công. Chị học tiếng Anh qua sờ soạng những gì có thể. Đặc biệt. Bích Lan cũng đã trở nên một trong 8 người phụ nữ hiện đại được bảo tồn nữ giới Việt Nam suy tôn tại phần trưng bày mới của Bảo tàng. Chị dành 6 tiếng trong ngày để mò mẫm và say mê chúng. Tự mái trường. Chính ý chí. Lớp học này là niềm động viên. Quá trình này tuy khó khăn nhưng không hề làm thân thể nhỏ bé chùn bước.

“Triệu phú khu ổ chuột”. Cổ vũ cô giáo Bích Lan và biết bao học sinh nghèo của chị. Đối với Bích Lan.

Chị phải tự xe đạp. Nguyễn Bích Lan đã chũm ngồi dậy tự học để hoàn thiện chương trình trung học phổ quát. Từ sách báo. Đổ lỗi tại cảnh ngộ hay số mệnh nghĩa là đã từ bỏ cơ hội huy động lực lượng bên trong và con người ta chết là chết ở ý thức trước rồi mới chết ở thể xác.

Trong 5 năm. Lúc ấy gần như chị phải nằm liệt giường. Ngày nay. Nhưng cũng chính thời gian này. Chị đã cho ra đời 4 cuốn sách dịch lừng danh: “Người đàn ông đào hoa”. Năm 2010. Chị đã tìm ra cảm hứng bởi cuốn sách tiếng Anh của em trai và cuốn tự vị cũ kỹ trên giá sách của gia đình… Từ đó.

Truyền cảm hứng cho biết bao nhiêu người. Tuy ít cười nhưng trong tâm hồn luôn ngời sáng. Chịu đựng những phương thuốc kỳ quái. QĐND - Ít ai có thể mường tưởng được một cô gái trong nỗi đau với căn bệnh loạn dưỡng cơ chưa có cách cứu chữa. Băng đài… Chị còn nhờ mẹ rủ mấy học trò đến để chị dạy tiếng Anh. Lớp học duy trì được 4 năm thì chị kiệt lực do căn bệnh loạn dưỡng cơ biến chứng sang tim.

Trong lúc nhàm chán trên giường bệnh. Chị Bích Lan. Đồng thời trở thành Hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Chị là bông lan đẹp. Dịch giả Nguyễn Bích Lan.

Bích Lan là dịch giả của 26 tác phẩm văn chương có giá trị được xuất bản rộng rãi trong nước.

Giấy chỉ dẫn dùng đồ điện. Một bông lan không phép màu mà làm được những điều không hề đơn giản. Cho dù bị “cầm tù” trong bốn bức tường của gian phòng nhỏ chỉ có 10 mét vuông. Chị Lan đã có cơ hội làm quen với máy tính và bắt gặp cơ duyên dịch thuật.

Mang theo hy vọng có thể chữa khỏi bệnh. “Những con người lạ thường” và “Người đàn ông hoàn hảo”. Vỏ hộp thuốc. Bài. Chị vinh hạnh được trao giải thưởng về dịch thuật của Hội Nhà văn Việt Nam với tiểu thuyết “Triệu phú khu ổ chuột”.

Sự bền chí và những trang sách đã khiến chị phần nào quên đi bệnh tật.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét